Stephanus(i)
26 ωσπερ γαρ το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν ουτως και η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Tregelles(i)
26 ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς [τῶν] ἔργων νεκρά ἐστιν.
Nestle(i)
26 ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.
SBLGNT(i)
26 ὥσπερ ⸀γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις ⸀χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.
f35(i)
26 ωσπερ γαρ το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν ουτως και η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν
Vulgate(i)
26 sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est
Wycliffe(i)
26 For as the bodi with out spirit is deed, so also feith with out werkis is deed.
Tyndale(i)
26 For as the body with oute the sprete is deed eve so fayth with out dedes is deed
Coverdale(i)
26 For as the body, with oute the sprete is deed, euen so faith wt out dedes is deed.
MSTC(i)
26 For as the body without the spirit is dead, even so faith without deeds is dead.
Matthew(i)
26 For as the bodye, without the spyryte is dead euen so fayth wythout dedes is dead.
Great(i)
26 For as the body, wythout the sprete is deed, euen so fayth wythout workes is deed also.
Geneva(i)
26 For as the body without ye spirit is dead, euen so the faith without workes is dead.
Bishops(i)
26 For as the body without the spirite is dead: euen so, fayth without workes, is dead [also
DouayRheims(i)
26 For even as the body without the spirit is dead: so also faith without works is dead.
KJV(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
KJV_Cambridge(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
Mace(i)
26 as the body then without the soul is a meer carcase, so faith without its effects is lifeless.
Whiston(i)
26 For as the body without the Spirit is dead, so faith without works is dead also.
Wesley(i)
26 Therefore as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
Worsley(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
Haweis(i)
26 For as the body without breath is dead, so faith without works is dead also.
Thomson(i)
26 For as the body without spirit is dead, so belief without works is dead also.
Webster(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
Living_Oracles(i)
26 For, as the body, without the spirit, is dead, so, also, faith, without works, is dead.
Etheridge(i)
26 Thus, as the body without the spirit is dead, so also the faith which is without works is dead.
Murdock(i)
26 As the body without the spirit, is dead; so faith without works, is dead also.
Sawyer(i)
26 For as the body without a spirit is dead, so faith without works is dead also.
Diaglott(i)
26 As for the body without breath dead is, so also the faith without the works dead is.
ABU(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
Anderson(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
Noyes(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
YLT(i)
26 for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead.
JuliaSmith(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
Darby(i)
26 For as the body without a spirit is dead, so also faith without works is dead.
ERV(i)
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
ASV(i)
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
JPS_ASV_Byz(i)
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Rotherham(i)
26 Just as, the body, apart from spirit, is dead, so, our faith also, apart from works, is dead.
Godbey(i)
26 For as the body apart from the spirit is dead, so faith also apart from works is dead.
WNT(i)
26 For just as a human body without a spirit is lifeless, so also faith is lifeless if it is unaccompanied by obedience.
Worrell(i)
26 For as the body apart from
the spirit is dead, so faith apart from works is dead.
Moffatt(i)
26 For as the body without the breath of life is dead, so faith is dead without deeds.
Goodspeed(i)
26 Just as the body without the spirit is dead, faith is dead without good deeds.
Riverside(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead.
MNT(i)
26 So just as the body without a spirit is dead, so faith is dead without deeds.
Lamsa(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
CLV(i)
26 For even as the body apart from spirit is dead, thus also faith apart from works is dead."
Williams(i)
26 Just as the body without the spirit is dead, so faith without good deeds is dead.
BBE(i)
26 For as the body without the spirit is dead even so faith without works is dead.
MKJV(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
LITV(i)
26 For as the body is dead apart from the spirit, so also faith is dead apart from works.
ECB(i)
26 For exactly as the body apart from the spirit is dead, thus the trust apart from works is also dead.
AUV(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so also faith without
[good] deeds is dead.
ACV(i)
26 For as the body without a spirit is dead, so also faith without the works is dead.
Common(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
WEB(i)
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
NHEB(i)
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
AKJV(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
KJC(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
KJ2000(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
UKJV(i)
26 For as the body without the spirit (o. pneuma) is dead, so faith without works is dead also.
RKJNT(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead.
TKJU(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
RYLT(i)
26 for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead.
EJ2000(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
CAB(i)
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.
WPNT(i)
26 For just as the body without spirit is dead, so also faith without works is dead.
JMNT(i)
26 You see, just as the body apart from a breath-effect (or: spirit)
is lifeless (dead),
thus also the faith and trust apart from actions and works [i.e., the living it out]
is (exists being)
lifeless (dead).
NSB(i)
26 Just as the body without the spirit is dead; even so faith without works is dead.
ISV(i)
26 For just as the body without the spirit is dead, so faith without actions is also dead.
LEB(i)
26 For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.
BGB(i)
26 ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.
BIB(i)
26 ὥσπερ (Just as) γὰρ (for) τὸ (the) σῶμα (body) χωρὶς (apart from) πνεύματος (spirit) νεκρόν (dead) ἐστιν (is), οὕτως (so) καὶ (also) ἡ (-) πίστις (faith) χωρὶς (apart from) ἔργων (works) νεκρά (dead) ἐστιν (is).
BLB(i)
26 For just as the body apart from spirit is dead, so also faith apart from works is dead.
BSB(i)
26 As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
MSB(i)
26 As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
MLV(i)
26 For just-as the body without a spirit is dead, so faith without works is also dead.
VIN(i)
26 As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.
Luther1545(i)
26 Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also auch der Glaube ohne Werke ist tot.
Luther1912(i)
26 Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne Werke tot.
ELB1871(i)
26 Denn wie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne die Werke tot.
ELB1905(i)
26 Denn wie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne die Werke tot.
DSV(i)
26 Want gelijk het lichaam zonder geest dood is, alzo is ook het geloof zonder de werken dood.
DarbyFR(i)
26 Car comme le corps sans esprit est mort, ainsi aussi la foi sans les oeuvres est morte.
Martin(i)
26 Car comme le corps sans esprit est mort, ainsi la foi qui est sans les oeuvres est morte.
Segond(i)
26 Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte.
SE(i)
26 Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.
ReinaValera(i)
26 Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.
JBS(i)
26 Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.
Albanian(i)
26 sepse të gjithë gabojmë në shumë gjëra. Në qoftë se dikush nuk gabon në të folur, është njeri i përsosur, dhe është gjithashtu i aftë t'i vërë fre gjithë trupit.
RST(i)
26 Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.
Peshitta(i)
26 ܐܝܟܢܐ ܕܦܓܪܐ ܕܠܐ ܪܘܚܐ ܡܝܬ ܗܘ ܗܟܢܐ ܐܦ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܠܐ ܥܒܕܐ ܡܝܬܐ ܗܝ ܀
Arabic(i)
26 لانه كما ان الجسد بدون روح ميت هكذا الايمان ايضا بدون اعمال ميت
Amharic(i)
26 ከነፍስ የተለየ ሥጋ የሞተ እንደ ሆነ እንዲሁ ደግሞ ከሥራ የተለየ እምነት የሞተ ነው።
Armenian(i)
26 Արդարեւ ինչպէս մարմինը մեռած է առանց հոգիի, այդպէս ալ հաւատքը մեռած է առանց գործերու:
Basque(i)
26 Ecen nola gorputza spiritu gabe hila baita, hala fedea-ere obrác gabe hila da.
Bulgarian(i)
26 Защото, както тялото без духа е мъртво, така и вярата без дела е мъртва.
Croatian(i)
26 Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva.
BKR(i)
26 Nebo jakož tělo bez duše jest mrtvé, takť i víra bez skutků jest mrtvá.
Danish(i)
26 Thi ligesom Legemet er dødt uden Aand, saaledes er og Troen død uden Gjerninger.
CUV(i)
26 身 體 沒 有 靈 魂 是 死 的 , 信 心 沒 有 行 為 也 是 死 的 。
CUVS(i)
26 身 体 没 冇 灵 魂 是 死 的 , 信 心 没 冇 行 为 也 是 死 的 。
Esperanto(i)
26 CXar kiel la korpo aparte de la spirito estas malviva, tiel ankaux fido aparte de faroj estas malviva.
Estonian(i)
26 Sest samuti nagu ihu ilma vaimuta on surnud, nõnda ka usk ilma tegudeta on surnud.
Finnish(i)
26 Sillä niinkuin ruumis ilman henkeä on kuollut, niin myös usko on ilman töitä kuollut.
FinnishPR(i)
26 Sillä niinkuin ruumis ilman henkeä on kuollut, niin myös usko ilman tekoja on kuollut.
Georgian(i)
26 რამეთუ ვითარცა ჴორცნი თჳნიერ სულისა მკუდარ არიან, ეგრეთვე სარწმუნოებაჲ თჳნიერ საქმეთასა მკუდარ არს.
Haitian(i)
26 Menm jan yon kò ki san nanm se yon kò ki mouri, konsa tou, konfyans nan Bondye ki pa mache ak fè sa ki byen se yon konfyans ki mouri.
Hungarian(i)
26 Mert a miképen holt a test lélek nélkül, akképen holt a hit is cselekedetek nélkül.
Indonesian(i)
26 Nah, sebagaimana tubuh tanpa roh adalah tubuh yang mati, begitu juga iman tanpa perbuatan adalah iman yang mati.
Italian(i)
26 Poichè, siccome il corpo senza spirito è morto, così ancora la fede senza le opere è morta.
ItalianRiveduta(i)
26 Infatti, come il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta.
Kabyle(i)
26 Lǧețța ur nesɛi ara Ṛṛuḥ, temmut, akken daɣen, liman ur nesɛi ara lecɣal yelhan yemmut.
Latvian(i)
26 Jo kā miesa bez gara mirusi, tā arī ticība bez darbiem mirusi.un ir savaldījusi cilvēka daba.
Lithuanian(i)
26 Kaip kūnas be dvasios yra miręs, taip ir tikėjimas be darbų negyvas.
PBG(i)
26 Albowiem jako ciało bez duszy jest martwe, tak i wiara bez uczynków martwa jest.
Portuguese(i)
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Norwegian(i)
26 For likesom legemet er dødt uten ånd, så er og troen død uten gjerninger.
Romanian(i)
26 După cum trupul fără duh este mort, tot aşa şi credinţa fără fapte este moartă.
Ukrainian(i)
26 Бо як тіло без духа мертве, так і віра без діл мертва!
SBL Greek NT Apparatus
26 γὰρ Treg NIV RP ] – WH • χωρὶς WH NIV ] + τῶν Treg RP